Великобритания известна своим строгим отношением к аппликантам, поэтому оформление визы в эту страну требует особенно тщательной подготовки. Процесс оформления включает несколько шагов, в том числе перевод документов для визы на английский язык. Почему британское консульство выдвигает такое требование и к чему следует подготовиться аппликанту, мы рассмотрим в этой статье.
Обязательный перевод документов для визы в Великобританию
Если Вы уже интересовались вопросом оформления британской визы или получали ее в прошлом, то знаете, что обязательной частью процесса является перевод документов для визы в Великобританию. Киев не относится к городам, где открыто британское консульство. Поэтому украинцы подают документы и биометрические данные в визовом центре. Затем информация и собранные данные отправляются в Посольство Великобритании в Польше (Варшава).
Решение о выдаче визы украинцам принимают сотрудники Посольства, основываясь на предоставленных аппликантом документах и не проводя собеседование. Одобрение визового обращения произойдет лишь в том случае, если работник консульства будет уверен, что располагает полной информацией об аппликанте. Кроме того, информация должна убедить его, что заявленная и реальная цели поездки совпадают.
Четкое, понятное и полное предоставление информации о себе, целях поездки, сроках пребывания на территории Великобритании – это задача аппликанта. Поэтому так необходимо не только тщательно подготовить весь пакет документов, но и позаботиться о том, чтобы текст каждого документа был понятен визовому офицеру.
Именно для этого все документы следует переводить на английский язык: сотрудник консульства не знает и не должен знать украинский или русский языки. При изучении документов у него не должно возникать чувство неуверенности в правильности перевода или точном понимании смысла текста. Вот почему важно, чтобы перевод документов для визы в Великобританию был профессиональным. В некоторых случаях перевод требует нотариального заверения.
Перевод документов для визы на английский язык
В зависимости от категории запрашиваемой визы Вам придется подготовить тот или иной пакет документов. Хотим обратить внимание, что каждый случай визового обращения требует тщательного анализа и, возможно, подготовки дополнительных документов, необходимость в которых не обозначена на сайте британского консульства. Обязательные и дополнительные документы должны быть переведены на английский язык.
При неполном пакете документов, отсутствии перевода, его заверения или ошибках, визовое обращение будет отклонено. В этом случае уплаченный консульский сбор не возвращается, и Вам придется все начинать сначала. Чтобы не допустить возникновения такой неприятной ситуации, следует, во-первых, получить полную информацию о необходимых для Вашей категории визы документов, а во-вторых, профессионально перевести документы для британской визы на английский язык.
Для упрощения задачи некоторые документы Вы можете сразу оформлять на английском языке, если это возможно. В первую очередь, это актуально для банковских документов: справки об остатке на счету и выписки о движении средств по счету. Обратите внимание, что выписки и справки из банка должны быть подробными, все детали должны переводиться на английский язык.
Кроме того, Вам может потребоваться перевод:
- справки с места работы/учебы;
- свидетельства о браке/разводе;
- справки из пенсионного фонда;
- свидетельства о рождении;
- свидетельства на право собственности;
- государственного акта на землю;
- договора купли-продажи;
- иммиграционных документов;
- нотариального разрешения не выезд ребенка;
- дипломов, сертификатов;
- свидетельства о госрегистрации ООО, ЧП, СПД, ФОП;
- свидетельства плательщика единого налога;
- формы 4 ОПП и пр.
Не требуют обязательного перевода украинский паспорт и справка о присвоении ИНН.
Некоторые документы допускается не переводить полностью, а использовать «brief annotation», что подразумевает краткое изложение содержания документа, например, Устава ООО.
Перевод документов для визы в Англию на английский язык должен быть сертифицированным, заверенным профессиональным переводчиком. Любительский перевод без заверения, вычитки, с ошибками – одна из причин отказа в визе.
Сертифицированный переводчик на каждом переведенном документе должен указать:
- подтверждение, что им выполнен полный и точный перевод оригинального документа;
- дату перевода;
- полное имя и контактные данные переводчика или компании, которая предоставляет услуги перевода.
Перевод документов для визы в Англию: помощь от компании VisaPlus
Специалисты нашей компании не только помогут Вам определиться с полным пакетом документов, но и переведут все бумаги на английский язык. При этом стоимость перевода уже включена в общую цену наших услуг, поэтому Вам не придется ничего доплачивать.
Исходя из Вашей визовой истории, особенностей планируемой поездки и других данных, мы проконсультируем относительно требуемых Посольством документов, а также документов, которые следует приложить дополнительно, чтобы повысить шансы на положительное решение по Вашему визовому обращению.
После того как Вы соберете все документы, Вам следует просто отдать их нашим специалистам – они переведут все в точном соответствии требованиям британского консульства. Уже более 7 лет мы занимаемся оформлением виз в Великобританию и переводом документов для этого, поэтому Вы можете не сомневаться в том, что Ваше визовое обращение будет оформлено максимально аккуратно и точно.
Сроки перевода документов зависят от объема работ. Мы всегда учитываем пожелания клиентов и переводим документы оперативно, чтобы общий срок оформления визы не затягивался. Чтобы узнать подробности или договориться о встрече, звоните или пишите нам по указанным контактным данным.
Остались вопросы? Свяжитесь с нами:
(067) 827 37 73
(095) 630 77 44
(073) 827 37 73